- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
Listamos expressões comuns utilizadas na cultura pop sul-coreana
A popularidade dos k-dramas e do k-pop ao redor do mundo gerou curiosidade e interesse no idioma coreano, mais especificamente no falado na Coreia do Sul. Assim como os animes e mangás que popularizaram termos da língua japonesa, algumas expressões se repetem e acabam virando corriqueiras nas conversas dos fãs.
Se você está chegando agora nesse fandom e ainda se perde nas palavras estrangeiras, não se preocupe; separamos aqui algumas das palavras e expressões mais utilizadas! Lembrando que muitas só devem ser utilizadas com pessoas próximas ou do gênero indicado devido à importância da hierarquia na cultura<.strong> do país.
Honoríficos
O sistema de honoríficos do idioma coreano é complexo por ter palavras específicas baseadas na idade e gênero das pessoas. O respeito para com os mais velhos é muito importante e deve sempre ser levado em consideração. Confira abaixo alguns dos honoríficos mais básicos ouvidos frequentemente em letras de música ou em k-dramas.
Oppa (오빠) e Hyung (형)
“Oppa” é usado por garotas ao se referirem a um irmão ou amigo mais velho. “Hyung” possui o mesmo significado, mas é utilizado por garotos.
Unnie (언니) e Noona (누나)
Ambas as palavras se referem a uma irmã ou amiga mais velha; “unnie” deve ser usada por meninas e “noona”, por meninos.
Sunbae (선배) e Hoobae (후배)
Os dois termos são utilizados na escola ou universidade, mas também em outras situações que exigem a demonstração de senioridade, como, por exemplo, idols de K-Pop que utilizam os títulos para se referirem a outros artistas de acordo com o tempo na ativa. “Sunbae” designa o mais velho ou mais experiente, o “veterano”, e “hoobae”, o “calouro”.
Sufixos ssi (씨) e nim (님)
Ambos podem significar “senhor” ou “senhora” (sendo “nim” o mais respeitoso dos dois). É mais utilizado em ambientes de trabalho.
Palavras e frases comuns
Annyeong (안녕) e Annyonghaseyo (안녕하세요)
Saudação equivalente a “olá” ou “oi” em português. A primeira forma é mais casual e deve ser utilizada com pessoas próximas e também vale para dizer “tchau”.
Saranghae (사랑해)
“Eu te amo”. Adicione “요” (yo) no final caso seu interlocutor seja mais velho para utilizar a forma mais respeitosa.
Bogo sipeo (보고 싶어)
Um jeito informal de dizer “sinto sua falta”. Mais uma vez, caso seu interlocutor seja mais velho ou superior hierarquicamente, deve-se adicionar o “요 (yo)” no final da frase.
Gamsahabnida (감사합니다), juseyo (주세요) e cheonmaneyo (천만에요)
As palavras básicas das boas maneiras: “obrigado”, “por favor” e “de nada”, respectivamente.
Jinjja (진짜)
A tradução livre de “jinjja” pode ser algo como “é mesmo”, “é verdade” ou “sério?”. Também é utilizada para enfatizar, por exemplo: “진짜 예쁘다” (jinjja yeppeuda; muito bonita).
Joahae (좋아해)
Significa “gosto de você”. Mais uma vez, adiciona-se “요 (yo)” no final caso seu interlocutor for mais velho ou seja seu superior.
Aigo (아이고)
Expressão que pode ser equivalente a “ai meu deus”, utilizada para situações de frustração, de choque ou confusão.
Mianhae (미안해)
Jeito informal de pedir desculpas.Também adiciona-se “요” (yo) para deixar mais formal.
Gwenchana (괜찮아)
“Tudo bem”, “sem problemas”. Se quiser utilizar como pergunta (“tá tudo bem?”, “você está bem?”), basta mudar a entonação! Lembrando, use o “요” (yo) no final baseado na idade e grau de intimidade de seu interlocutor.
Aegyo (애교)
“Aegyo” é o jeito de agir com muita fofura. É comum que os idols mais jovens de seus grupos façam aegyo para agradar os fãs ou até mesmo membros de seus próprios grupos, mas também não é incomum ver os mais velhos se aventurando na fofura.
Sasaeng (사생팬)
Este é o termo para fãs que extrapolam sua devoção e acabam virando stalkers de seus ídolos, por vezes atrapalhando diretamente a vida do artista ou até cometendo infrações, como invasão de privacidade.
Daebak (대박)
Gíria para expressar algo incrível, um grande êxito ou uma boa surpresa.
Ottoke (어떻게 ou 어떡해)
A palavra tem duas formas de escrita que são lidas do mesmo jeito, mas com significados um pouco diferentes. A primeira — 어떻게 — significa, literalmente, “como?”. A segunda — 어떡해 —, pode ser utilizada para expressar frustração, sendo traduzida para algo como “o que vou fazer?”.
Maknae (막내)
O membro mais novo de um grupo de K-Pop.
Hwaiting (파이팅)
Uma expressão de encorajamento cujo significado se aproxima de “Vamos lá!” ou “Boa sorte” em português. A palavra é derivada do inglês, “fighting”.
- Veja também:
- Protagonista fica muito triste com o sucesso de Round 6: ‘é preocupante’
- Avatar 2: diretor defende tempo INSANO de duração do filme
- O que a nova versão de Jornada nas Estrelas: O Filme traz de novo
Comentários
Postar um comentário